|
Bilblioteca Virtual
| OBRA | SINTESIS |
|---|
 | Rediseño curricular para la formación de profesores de Educación Básica Intercultural Bilingüe del Nivel Superior Tecnológico. El propósito fundamental del Rediseño Curricular es incidir en forma directa en el mejoramiento de la calidad educativa intercultural bilingüe a través de la formación de maestros de Educación Básica Intercultural Bilingüe de nivel superior, con competencias para el mejoramiento de la situación sociocultural, lingüística y económica de las nacionalidades y pueblos indígenas del Ecuador, a partir de la sabiduría y de las prácticas culturales propias en articulación con los avances de la ciencia y la tecnología contemporáneas. (Ver archivo) |  | Uso de los morfemas en el habla kichwa de Columbe.
Este documento consta de cuatro capítulos; el primero hace referencia a la situación socioeconómica y lingüística de Columbe. En él se da a conocer, rápidamente, las características esenciales de las comunidades indígenas de este sector. El segundo capítulo presenta la fundamentación teórica que sustenta la presente investigación, difundiendo los criterios de diversos autores sobre la estructura morfológica de la lengua, a través de citas textuales, opiniones y resúmenes personales. El tercer capítulo hace una descripción general de los morfemas utilizados en el habla de Columbe, en el cual existen claramente interferencias del español y desviaciones de la norma estándar de algunos de ellos. Todas estas particularidades se describen a través de ejemplos encontrados en el corpus. En el cuarto capítulo se comentan las dificultades que ocasionan las interferencias y desviaciones morfológicas en la enseñanza de la lengua kichwa en los distintos centros educativos de la jurisdicción intercultural bilingüe, y frente a ello se proponen algunas estrategias pedagógicas para superar estos inconvenientes. (Ver archivo) |  | El proceso educativo intercultural bilingüe se preocupa estratégicamente de superar estos problemas; pero desde una visión política, social, cultural y educativa privilegia el desarrollo de las ciencias integrales, respetando el ritmo de aprendizaje y el dominio del conocimiento de los estudiantes y fomentando la apasionante tarea del autoaprendizaje, la autoestima, la investigación y el libre desenvolvimiento en los diferentes campos de acción de la vida cotidiana. (Ver archivo) |  | El diálogo intercultural constituye una estrategia para configurar una sociedad más integrada, más respetuosa y con iguales oportunidades para toda la gente. La interculturalidad es la capacidad (racional) de conocernos y de reconocer que compartimos un espacio en este ínfimo universo que hemos llamado planeta Tierra. Este reconocimiento obliga a organizarnos para compartir una acción colectiva enfocada hacia la justicia y la equidad, de tal modo que todas y todos nos veamos como iguales. El nivel de desarrollo de la interculturalidad muestra el avance en el reconocimiento de la diferencia para tener acceso a los mismos derechos, capacidades, recursos y oportunidades.(Ver archivo) |  | Alfabeto Achuar, Sapara, Secoya, Shiwiar Chicham, Wao Tededo. (Ver archivo) |  | PROPÓSITO Establecer el cultivo del cereal (arroz) en los terrenos del ISPEDIB, utilizando los procesos productivos ancestrales y solidarios, presta mano, presta semilla (maki mañachi, muyu mañachi), para garantizar la alimentación sana de las familias y moradores de la comunidad. (Ver archivo) |  | PROPÓSITO Conocer y socializar los sucesos históricos del Ecuador desde la visión del pueblo andino. (Ver archivo) |  | PROPÓSITO Conocer los fundamentos teóricos y procesos metodológicos de la investigación educativa para su aplicación. (Ver archivo) |  | PROPÓSITO Establecer la unidad productiva de la guanta, aplicando el sistema tecnificado con los estudiantes del ISPEDIB, a fin de mejorar la calidad de vida de los estudiantes y la comunidad. (Ver archivo) |  | PROPÓSITO Comprometer a los estudiantes a buscar espacios de reflexión y desempeñar eficientemente el rol de agentes de cambio frente a los problemas psicosociales, con el fin de propiciar una vivencia desde la práctica de valores. (Ver archivo) |  | El aporte de este libro es sugerir elementos que permitan la conformación del Consejo de Gobierno Comunitario, la eliminación de la perdida del año, la promoción flexible, la eliminación del dictado y el uso del pizarrón, el uso de las lenguas en el proceso de aprendizaje, la dignificación de la persona,en síntesis la aplicación delmodelo de educación intercultural bilingüe.
Los contenidos sugeridos en este libro, propician un espacio de reflexión que permite cambiar las actitudes de la comunidad, profesores, niños y niñas indígenas de la amazonía en su forma cotidiana de trabajar en los Centros Educativos Comunitarios Interculturales Bilingües. (Ver archivo)
|  | Comunitarios Interculturales Bilingües de la Amazonía. Esperamos que este libro se convierta en una herramienta que permita a los diferentes actores sociales planificar de manera adecuada, tomar decisiones a nivel administrativo y técnico pedagógico para mejorar la calidad de la educación intercultural bilingüe.
Los instrumentos curriculares que se presentan responden a las diferentes cosmovisiones de las nacionalidades de la amazonía,buscan el desarrollo armónico de la persona, la equidad de género, el fortalecimiento de la lengua y la utilización de los saberes ancestrales en el proceso de aprendizaje. (Ver archivo) |  | El aporte de este libro es sugerir una metodología de planificación radial que permita adaptar la estructura de pensamiento lógico de las diferentes nacionalidades al trabajo diario de aula, reconociendo y respetando la diversidad cultural del pensamiento y de le lengua. Los contenidos que se sugieren a través de la planificación radial tienen relación con la cosmovisión, saberes indígenas y conocimientos universales,buscan generar procesos de aprendizaje que recuperen la tradición oral y escrita de las dos lenguas. (Ver archivo) | | Mucho se ha escrito sobre la EIB y la mayoría se han concentrado en la descripción de las experiencias educativas, las mismas que se han sistematizado en el documento denominado Modelo del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe, MOSEIB. Este modelo, teóricamente, supera todas las experiencias de EIB, pero en la práctica tiene mucho por hacer, dice en sus cinco capítulos que componen esta obra.
|
|---|
| El término paradigma fue acuñado a través del libro La Estructura de las Revoluciones Científicas de Thomas Kuhn. Posteriormente Morin presenta dos corrientes: el de la fragmentación y el de la complejidad. Por su parte, los pueblos indígenas del Abya Yala, han desarrollado a través de su práxis histórico política un referente conceptual propio denominado "Interculturalidad".
|
|---|
| El autor recurre al estudio de las categorías de tiempo y espacio que guarda la cultura andina en su riqueza semántica. Desde la epistemología hace referencia al subjetivismo y al objetivismo como forma de abordar el conocimiento de los pueblos indígenas y plantea una propuesta epistémica denominada el paradigma de la interculturalidad, el cual tiene como meta el desarrollo y fortalecimiento de la sabiduría indígena. En lo elacionado a la educación intercultural bilingüe enumera las principales características de este modelo educativo. Finalmente sugiere ciertas aplicaciones pedagógicas nacidas de la misma práctica de la educación intercultural bilingüe.
|
|---|
 | Existe un diverso grado de avance en cuanto a las investigaciones sobre las diez lenguas indígenas existentes en el país. Casi la totalidad de las investigaciones son de carácter descriptivo y existen pocos estudios de un tipo que lo podríamos llamar creativo. Estos estudios constituyen una verdadera ingeniería lingüística, señala Luis Montaluisa, autor de este trabajo. Para realizarlos se requiere no solamente hablar la lengua, conocer los elementos de la lingüística sino principalmente tener una gran sensibilidad e intuición semántica para redescubrir los sistemas de derivación subyacentes en las lenguas y ponerlos en funcionamiento. |
|---|
 | Trabajo iniciado con la participación de los propios kichwa hablantes a mediados de la década de los 70, con el Programa Nacional de Alfabetización Kichwa ha conllevado a la oficialización del Alfabeto Kichwa para una escritura unificada. Fueron convocadas los dirigentes de las organizaciones indígenas del país, lingüistas, profesores, investigadores de las lenguas indígenas y antropólogos indígenas e hispano hablantes. En la presente entrega se pone a disposición de los lectores este trabajo en una suerte de síntesis de la lengua que luego de 518 años continúa viva y desafiante ante los aires amenazantes de exterminio neoliberal y globalizante. |
|---|
 | Araceli Burguete Cal y Mayor (Profesora-investigadora CIESAS-Sureste, San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México), que nos permite analizar los cambios y continuidades en una tradición política. Como parte de un protocolo ya establecido, todo "encuentro" o "cumbre" indígena culmina con la emisión de una "Declaración". Su lectura en plenaria es el instante culminante, esperado y celebrado con júbilo por los participantes. Es el momento de escuchar los acuerdos, los mandatos, y las líneas estratégicas. |
|---|
 | Este trabajo que en sus tres capítulos pretende identificar las principales acepciones de cultura aplicadas en el contexto sociopolítico latinoamericano, identificar las principales acepciones de interculturalidad presentes en el quehacer sociopolítico latinoamericano, especialmente de la acepción Interculturalidad Científica así como sintetizar la dimensión política de la interculturalidad.
La dimensión política de la interculturalidad plantea conformar una sociedad comunitaria, intercultural, plurinacional, multilingüe, productiva y ecuménica. Baje la obra.
|
|---|
 | A 500 años del llamado "descubrimiento de América", el gobierno español y sus pares latinoamericanos, apoyados por Estados Unidos y los países de la Comunidad Económica Europea, festejan el gran aniversario. Sin embargo, no voy a hablar de ese proceso que, iniciado con la llegada de Cristóbal Colón, llevó a la destrucción de culturas, a la usurpación de tierras y riquezas, a la explotación y casi exterminio de los indígenas, así inicia su obra Kintto Lucas, para contar de Caonabo, Enriquillo, Agueybana, Hatuey, Cemaco, Urraca, Tecum–Uman, Cuauhtemoc, Lempira, Rumiñahui, Tisquesuza, Aracare, Sebastian Lemba, Lautaro, Guaicaipuro, Yaracuy, Jumandi, Nicaroguan, Zumbi, Sepe Tiaraju, Jacinto Canek, Makandal, Tupac Amaru, Tupac Catari, Cordua, Sempe, Fernando Daquilema. |
|---|
 | Entre las principales amenazas para la implementación del sistema de educación propio se identifican al: centralismo, políticas neoliberales, aculturación y emigración que reduce la demanda, pues la emigración reduce la población, produce la aculturación, debilita el tejido social andino. Por su parte los niños, niñas y adolescentes demandan acceder a un centro educativo comunitario de calidad y de calidez, con infraestructura y equipamiento completo, de ambientes agradables, donde el educador/a utilice metodologías activas de interaprendizaje, que domine la lengua materna de los niños/as, el español como segunda lengua y el inglés como tercera lengua y cuenten con el apoyo y la unidad familiar y comunitario, señala su autora. |
|---|
| Los pueblos y las nacionalidades somos primeros antes que el Estado, con vigencia de más de 15.000 años, con memoria histórica, culturas, lenguas, sabidurías y territorios ancestrales propios. Tenemos una visión de largo plazo, un modelo de desarrollo sustentable basado en el respeto a la naturaleza y el uso adecuado de la biodiversidad; por lo mismo consideramos que solo es posible el desarrollo de la ciencia y la tecnología con territorios y conocimientos ancestrales, manifiesta el Director Nacional de la DINEIB, a propósito de las proximidades de los 20 años de vigencia de la EIB en el país. La EIB es el mejor ejemplo de la Gestión Pública, porque constituye: "una estrategia de desarrollo social, económico, cultural y político del país, en la medida que esta logre desarrollar las ciencias y las tecnologías provenientes de las culturas ancestrales en lenguas de las nacionalidades con las presentes y futuras generaciones". |
|---|
|